中法翻译

翻译之道

  • 英语
  • 汉语
  • 法语
获取免费报价



关于我

Mathieu Domec



我有丰富的翻译工作经验。
我一直以同样的勤奋、透明度、专业精神进行翻译。
我十分重视符合原文的风格而我进行的翻译是难以察觉的。
我已经给公司翻译过中国漫画、菜单、网站信息、使用说明书、字幕、官方文件。
我也创建了技术词汇、品牌名,并进行了网站的本地化。
提供高质量的笔译服务,始终为客户的利益着想,保证精确的工作,并按时完成翻译工作,是我的工作追求。
同时,我将保护您的文件机密性签署保密协议。
在翻译过程中,如有问题或需求,我很乐意回答您的问题以及分享我的经验。

如您需要翻译服务,欢迎随时联系我!




我的爱好是什么?

我对道教、武术、中医、音乐都特别感兴趣。
实际上,我很喜欢中国古代文化。因此,我开了一个博客。
我也喜欢中国书法而抒情诗般的戏剧,甚至自己也创作戏剧。
从事翻译工作之余,我常常练书法、练气功、练武、做音乐(所以我很乐意参与与中国古代文化有关的翻译工作)。 作为一个音乐家,我也有一个Youtube频道。我就在那儿上传自己创作的歌曲。
求来访、点赞、评论、关注!



不同的语言是不同的生活看法。

翻译服务



笔译

每当您需要翻译一篇文章,您显然希望得到最好的译文
老实说,笔译工作不仅涉及文字表面内容的翻译,而是应当令阅读者深入解读不同文化的文本深层意义。 并且,一篇优质的译文不应该看起来像是其他语言翻译而来的。严格来说,译文不应该引起阅读者的注意。

专业译者们毫无疑问记住这一点。
在互联网时代下,许多人使用翻译工具而不求译者的帮忙了。
人们习惯使用谷歌免费翻译服务为了翻译内容,不过他们囫囵吞枣译文是什么。结果,翻译错误、断章取义都层出不穷。
于是,您现在比以往任何时候都更加需要与有经验的译者合作
为改善这种情况,我也提供本地化服务。
理所当然,我将保证按量按质按时满足您的需求,同时确保您发送消息的保密性。

本地化

在这个高度连接的世界中, 公司们希望在各种平台上销售自己的服务和产品。 虽然日益增长趋势, 但许多公司们还不太清楚如何使信息更适合目标文化,而忽视理解的重要性。 每个人都试图获得更多收益,因此使用免费翻译工具,不过很少人了解这种过程可能带来负影响。

当一家公司提供优质服务时,合规性并不是老板考虑的第一概念。 然而,细分、定位和差异化也许是那位老板会先考虑的。在全球化的环境中,这些因素越来越重要。 使标准内容适应当地市场以达到您的利基市场,将您的潜在客户转成为真正客户,可为您提供竞争优势。 此外,内容需要与客户产生共鸣。专业本地化难以看见,而且反映目标文化的精髓。 本地化不仅涉及书面内容,还是涉及相关目标受众的设计和图像。

因此,鉴于全球化的影响越来越大以及文化特点在世界中的重要性,必须认真考虑进行本地化, 那些相同的文化被淹没在统一而无味的全球文化中。
我以前在信息技术领域工作。那么,作为一位前端开发人员,我有工作经验,进行了网站本地化多次,并经常调整内容。 结果是为了更进一步,我会增加信息可信度和影响力。

所以,我非常乐意与您配合来进行网站本地化。

创译

我有多次旅居国外的经验。因此,我趁机见面各界人。因为不同的信念会产生不同的想法, 所以我们有时得采取不同的行动。 从文化来说,很可能我们的世界观有极大的差异。

例如,在英国,手掌朝外摆出「V」字形在英国意味着胜利。 然而,您或许不知道,在英国,如手掌朝内,这一手势意味不礼貌。 果然若译者不熟悉目标语,犯大错误的可能性特别大。

为了得到正确翻译,理解内容实质是必要条件。 有时候,无法「翻译」因为文化观念可不同。然则我们不得不「创译」。 在这种情况下,与其认真地努力翻译内容的每一句话,普通翻译或本地化不如创译。通过如此方法,信息能够更好地为目标市场所接受, 从而直接带动产品销售额的提高和企业整体形象的改进。 创译作品刻意营造一种消费文化和生活理念,对客户企业整体形象和品牌的影响要高于对具体产品的影响。
您有任何创译有关的问题,请随时与我联系。




翻译不只是
言语的问题。
这是一个可
以理解整个
文化的问题。

专业翻译领域

文学
  • 书籍 - 小说
  • 诗歌 - 戏剧
  • 武术 - 宗教
  • 网络漫画 - 网络卡通
  • 中国文化 - 道家 - 佛家
经济
  • 可持续发展
  • 旅游业
  • 国际贸易
  • 营销 - 营销调研
  • 汽车工业 - 技工
计算机科学
  • 网站的本地化
  • 软件开发 - 网站开发
  • 证明文件 - 白皮书
  • 计算机辅助翻译软件
  • 网络 - 计算机系统安全





劫余生命岂祯祥?
惹得纷纷议论杨。
山上雪人留足迹,
矿中莲实发清香。
水杉婀娜庭园际,
班达凄惶竞技场。
何若无声诸化石,
不言亦足话沧桑。

客户评论

Pause Goût Thé
Version Traduite
Alibaba Group