本站点使用cookies。继续浏览本网站即表示您接受本网站使用cookies。    

高质量的服务。

服务内容

笔译


笔译

专业笔译
将中文、英语、西班牙语译成法语


每当您需要译文,您就应该得到最好的
老实说,笔译工作不仅是对文字表面内容进行处理的,而是深层次引导阅读者对文化的理解
并且,翻译作品确实不应该被察觉。译文不应该引起阅读者的注意。

专业翻译要记住这个因素。
目今,互联网是一道大门,它打开了新的世界,不过囫囵吞枣和断章取义的笔译也层出不穷。
所以,现在比以往任何时候都更加需要与有经验的翻译合作
更让我坚定地想改善这种情况,做到笔译的本地化、深度化。
我保证高效、精确、按期满足您的需求,同时保护您的文件机密性。

口译


暂且,我提供的服务仅包括英语、西班牙语的口译。关于西班牙语口译,我仅将西班牙语口译成法语,不会将法语译成西班牙语。 法语是我的母语,就是我的「A」语言。
我在威尔士住了一年,所以我的英语水平很高。 我英语说得流利。由于我的口音很好,常常有人甚至以为我是英国人。
英语就是我的「B」语言,西班牙语是我的「C」语言。

我进行交替传译,以及联络口译。 近年来,我已口译多次,包括同传、交传、或通过电话。
由于我旅居中国多次,我拥有的不仅是语言能力,还有对中国文化的了解。
我对中国文化特别感兴趣。因此,在口译上,我可以帮助您消除文化误解。
我热爱语言学习。我有意大利语、日语和俄语的基础知识。 我认为真正喜欢翻译的翻译者不断学习不同语言因为他们对不同的文化充满好奇。 不同语言的学习让我更加感受到翻译这个工作的精妙。我非常享受文化和语言之间的切换。
我在凯萨尔盖工作。是法国加尔省的一个市镇,属于尼梅区。 食宿、交通费及其他有关费用须由客户自行承担。口译服务有关,应该提前支付。您如果有任何问题的话可以随时与我联系。 我很荣幸尽快回答您的问题。


口译

交替传译和联络口译:
英语 <-> 法语
西班牙语 -> 法语.



让我们一起合作

创译


创译

针对特定目标受众
而进行的内容再创作或调适

我有多次旅居国外的经验。因此,我趁了这些机会发现不同文化背景的人会采取不同的行动。 从文化上说,我们的世界观有极大的差异。

例如,在英国和澳大利亚,手掌朝外摆出「V」字形在英国意味着胜利,在北美意味着和平。 然而,您知不知道手掌朝内,这一手势意味不礼貌? 同样地,翻译假如不熟悉目标语言就很可能会犯大错误。

为了得到正确翻译,理解实质内容是必要条件。 有时候,无法「翻译」因为世界观可不同。然则必须「创译」。 通过创译,企业的商标、品牌和产品线能够更好地为目标市场所接受,从而直接带动产品销售额的提高和企业整体形象的改进。 创译作品刻意营造一种消费文化和生活理念,对客户企业整体形象和品牌的影响要高于对具体产品的影响。 您有任何创译有关的问题,请随时与我联系。