本站点使用cookies。继续浏览本网站即表示您接受本网站使用cookies。    

问百人,通百事。

常见问题

我主要提供的服务是笔译和口译。我也偶尔提供创译服务

基本上,大多数专业议员将外语译成自己的母语。专业议员需要目标语的深层知识。不过我趁了几个机会译成外语因为我的英文水平很高,还让我进行高质量的翻译。 因此,我平凡将中文、英语、西班牙语译成法语,而还有时候将法语译成英语。

每个项目特别,有的复杂难懂。一般来说需要许多数据为了给予最后报价。结果,无法回答这种问题因为要看所有项目细节。

如前所述,要看项目细节。审查了项目后,我就会解决这个问题。

一、 首先,我需要收到所有的项目数据。我这样才能知道项目真正适合我。如果不合适,那么我要向您推荐另外一名专业译员。 关于数据,我看数据应该包含主题、源语言、样式、最后期限、目标市场、工作量、预算等等。
二、 我一收到那些数据就要开始研究一下。我如此可以试探项目。
三、 我很可能要与您联系打听能获得更多细节或解释。我重视与我的客户随时保持交流,认为加快项目执行速度、提高成绩、并让我们避免误会。
四、 如果此是我们的第一次一起合作,我需要您签署自己的服务条款和条件。签署后才开始进行翻译。
五、 终于,我很乐意按时发给您翻译完成。

我把Paypal、微信支付都没有。那么我只接受银行转帐支付或现金。请注意,口译服务有关,必须提前支付。

以便您能及时与我联系,请在联系页面填写表单并点击谷歌的复选框。

同样地,请给我留言通知我您的翻译项目。越有细节越好。

在这种情况下, 请给 info@mathieudomec.com 发送邮件。我会尽快回复您。